Sezione A - Obiettivi di ricerca del Dipartimento
Il Dipartimento IUSLIT rappresenta una realtà unica in Italia, in quanto al suo interno operano due aree disciplinari, apparentemente distanti, quali quella delle Scienze giuridiche e quella delle Scienze del linguaggio, interpretazione e traduzione, in un contesto fortemente integrato e multidisciplinare, che permette di perseguire importanti e innovative linee di ricerca comuni, quali:
• Assessment of Video-Mediated Interpreting in Criminal and Civil Justice – Assessing the Implementation: ricerca volta a esaminare e valutare come diverse istituzioni giudiziarie in Europa facciano uso delle videoconferenze, verificare se le modalità utilizzate siano adatte alla comunicazione interlinguistica, nonché sviluppare una metodologia didattica innovativa per la formazione a distanza nell'uso delle videoconferenze.
• Quality in Legal Translation: ricerca finalizzata a migliorare la formazione dei traduttori che si specializzano in ambito penale al fine di garantire i diritti sanciti dalla direttiva 2010/64/EU. Coordinatore locale: prof. Federica Scarpa.
• Qualità e costi dei servizi linguistici nel procedimento penale tra direttive europee e sistemi nazionali”: ricerca che mira ad approfondire l'implementazione delle direttive 2010/64/UE, 2012/13/UE e 2012/29/UE negli ordinamenti nazionali e a verificare se e in che misura tale attuazione incida positivamente sulla qualità dell'assistenza linguistica
• Traduzione in inglese del codice di procedura penale italiano”: progetto volto a colmare la lacuna rappresentata dall'inesistenza di una versione inglese del codice di procedura penale tramite una traduzione con alti standard di qualità
• Bisogni e bisogni formativi nella comunicazione interlinguistica con i servizi di polizia e nei procedimenti penali”
• Il modello franco-tedesco di un regime patrimoniale fra i coniugi. Strumenti di circolazione in Europa”: progetto volto a promuovere, tramite la traduzione in alcune lingue europee, la diffusione dell'accordo stipulato tra Germania e Francia al fine di creare un regime patrimoniale opzionale adeguato in particolare ai matrimoni tra persone di diversa cittadinanza.
, "Tutela della proprietà industriale in ambito europeo. La traduzione del codice della proprietà industriale in tedesco".
•
All'interno delle Sezioni del Dipartimento vengono, inoltre, sviluppate linee di ricerca relative ai due specifici ambiti giuridico e linguistico.
Sezione giuridica
Le linee di ricerca sviluppate in ambito giuridico vertono sui seguenti temi:
- Ragionamento giuridico (trasversale a tutti i settori scientifico-disciplinari di area giurdica)
- Cooperazione e ricerca per Impiego universitario mediterraneo e sud-atlantico
- Lavoro e legalità nella società dell'inclusione
- Giurisdizione e Pluralismi
- Natura giuridica (amministrativa, penale sostanziale ovvero processualpenalistica) delle misure di polizia ottocentesche rispetto alle misure di prevenzione dello scorso secolo
- Tutela del territorio nella prospettiva storico-giuridica
- Giudici in Europa e tecniche di bilanciamento nella tutela dei diritti fondamentali
- Modello italiano di giustizia negoziata e ragionevole durata del processo penale
- Costituzioni imperiali e giurisprudenza
- Principio di democrazia e vincoli economici nell'adesione e nella partecipazione all'Unione europea.
- Limiti costituzionali all'attuazione del diritto internazionale e sue implicazioni internazionali
- Common core of European Private law
- Indicatori globali del diritto
Vengono inoltre, perseguite, linee di ricerca individuali all'interno di ciascuno dei seguenti settore scientifico-disciplinari: Diritto privato, Diritto commerciale, Diritto del lavoro, Diritto costituzionale, Diritto ecclesiastico, Diritto amministrativo, Diritto tributario, Diritto internazionale e dell'Unione europea, Diritto comparato. Diritto dell'economia, Diritto processuale civile, Diritto penale, Diritto processuale penale, Diritto romano, Storia del diritto medievale, Filosofia del diritto
Sezione linguistica
Le linee di ricerca sviluppate in ambito linguistico vertono sui seguenti temi, molti dei quali interessano trasversalmente i Settori scientifico-disciplinari di più lingue:
- Interpretazione di conferenza
- Interpretazione giuridica
- Interpretazione dialogica
- Public Service Interpreting
- Interpretazione per i media
- Traduzione giuridica
- Traduzione audiovisiva e multimediale
- Traduzione saggistico-letteraria
- Traduzione teatrale
- Traduzione medica
- Traduzione economica
- Traduzione turistica
- Analisi di corpora
- Didattica della traduzione e interpretazione
- Etnolinguistica e linguistica storica
- Lessicologia e lessicografia
- Letteratura e studi culturali
- Lingua dei segni
- Linguaggio istituzionale
- Linguistica contrastiva
- Localizzazione
- Terminologia e terminografia plurilingue
Gli obiettivi della ricerca del Dipartimento per il triennio 2015-2017, in coerenza con gli obiettivi strategici della ricerca nel Piano Strategico d'Ateneo e con le Politiche di Qualità dell'Ateneo, sono:
1) Incrementare i progetti di ricerca scientifica, sia europei, sia nazionali, sia d'Ateneo, rivolti alla traduzione ed alla interpretazione giuridica.
2) Implementare la ricerca nell'area giuridica ed in quella linguistica, con particolare riguardo a quella finanziata a vario titolo, coinvolgendo in prospettiva multidisciplinare anche quei settori finora meno impegnati,
3) Promuovere l'attività di ricerca dei ricercatori inattivi e sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi.
4) Rafforzare la ricerca che coinvolge anche il mondo professionale nell'ambito di progetti che coniughino l'ambito teorico e quello applicativo, come del resto previsto a livello UE.
5) Mantenimento e incentivazione dell'internazionalizzazione, anche organizzando incontri a livello europeo ed extra-europeo nell'ambito di reti già esistenti, al fine di promuovere progetti di ricerca in prima persona o partecipandovi in quanto partner delle summenzionate reti.
Obiettivo 1 Consolidamento e ampliamento delle ricerche interdisciplinari sulla traduzione e interpretazione giuridica, in particolare nell'ambito di progetti finanziati
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Sulla scia delle esperienze acquisite sinora, individuazione di ulteriori linee di ricerca interdisciplinari e presentazione dei relativi progetti, nonché adesione a progetti con coordinamento esterno che si propongano come prosecuzione di progetti in corso.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di progetti presentati e di progetti approvati.
B. Partecipazione a convegni/seminari/ecc., in particolare nell'ambito dei progetti approvati.
C. Numero di pubblicazioni prodotte, in particolare nell'ambito dei progetti approvati.
Obiettivo 2 Consolidamento e ampliamento della ricerca nell'area giuridica ed in quella linguistica, con particolare riguardo a quella finanziata a vario titolo, coinvolgendo in prospettiva multidisciplinare anche quei settori finora meno impegnati
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Promuovere la partecipazione dei docenti e dei ricercatori ad iniziative formative sui progetti europei.
Indicatori/monitoraggio
A. Rilevazione della partecipazione
Azione 2: Presentazione di progetti in linea con i nuovi settori strategici individuati a livello regionale, nazionale e comunitario (ad es. Horizon 2020)
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di progetti presentati e di progetti approvati.
Azione 3: Realizzazione di un progetto di ricerca generale sulla storia della facoltà di giurisprudenza, con coinvolgimento di tutti i docenti.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di contributi alla relativa pubblicazione .
Azione 4: Realizzazione di un nuovo laboratorio di ricerca per la sezione linguistica, dedicato all'analisi di corpora
A. Numero di ricerche avviate grazie al laboratorio.
Obiettivo 3 Promuovere l'attività di ricerca dei ricercatori inattivi e sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Coinvolgimento di ricercatori inattivi in gruppi e/o progetti di ricerca Indicatori/monitoraggio
A. Numero di pubblicazioni dei ricercatori inattivi
B. Numero di partecipazioni dei ricercatori inattivi a convegni, workshop, seminari di studio
Azione 2: Sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi, ad es. mediante diffusione di informazioni su call for papers.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di pubblicazioni dei ricercatori attivi
B. Numero di partecipazioni dei ricercatori attivi a call for papers.
Obiettivo 4 Rafforzare la ricerca che coinvolge anche il mondo professionale nell'ambito di progetti che coniughino l'ambito teorico e quello applicativo
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Mantenimento e incentivazione dei rapporti con gli Ordini e le associazioni professionali e individuazione di linee di ricerca comuni
Indicatori/monitoraggio
A. Acquisizione di parere degli Ordini e delle associazioni professionali in ordine alle problematiche giuridiche più pregnanti e attuali nella prassi professionale
B. Pareri delle Associazioni sull'andamento del mercato della traduzione e dell'interpretazione e sulla congruità dei piani di studio nell'ottica del mercato
C. Collaborazione con le associazioni nell'ambito della ricerca sulla qualità della traduzione e dell'interpretazione
Azione 2: Organizzazione e partecipazione a giornate di studio che vedano il coinvolgimento di professionisti
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di giornate di studio organizzate
B. Numero di docenti e ricercatori che hanno partecipato a giornate di studio
Obiettivo 5 Mantenimento e incentivazione dell'internazionalizzazione
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Proseguimento e ampliamento della partecipazione a gruppi di ricerca internazionali, con particolare riferimento a quelli nati in seno a consorzi quali EMT, EMCI , CIUTI a reti come REI, a rapporti binazionali legati ai doppi diplomi
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti e ricercatori membri di gruppi di ricerca internazionali.
Azione 2: Promozione della mobilità dei docenti verso e dalle sedi universitarie consorziate. Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti outgoing e incoming.
Azione 3: Promozione della partecipazione a convegni internazionali, anche tramite diffusione delle relative informazioni.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti e ricercatori che hanno partecipato a convegni internazionali.
• Assessment of Video-Mediated Interpreting in Criminal and Civil Justice – Assessing the Implementation: ricerca volta a esaminare e valutare come diverse istituzioni giudiziarie in Europa facciano uso delle videoconferenze, verificare se le modalità utilizzate siano adatte alla comunicazione interlinguistica, nonché sviluppare una metodologia didattica innovativa per la formazione a distanza nell'uso delle videoconferenze.
• Quality in Legal Translation: ricerca finalizzata a migliorare la formazione dei traduttori che si specializzano in ambito penale al fine di garantire i diritti sanciti dalla direttiva 2010/64/EU. Coordinatore locale: prof. Federica Scarpa.
• Qualità e costi dei servizi linguistici nel procedimento penale tra direttive europee e sistemi nazionali”: ricerca che mira ad approfondire l'implementazione delle direttive 2010/64/UE, 2012/13/UE e 2012/29/UE negli ordinamenti nazionali e a verificare se e in che misura tale attuazione incida positivamente sulla qualità dell'assistenza linguistica
• Traduzione in inglese del codice di procedura penale italiano”: progetto volto a colmare la lacuna rappresentata dall'inesistenza di una versione inglese del codice di procedura penale tramite una traduzione con alti standard di qualità
• Bisogni e bisogni formativi nella comunicazione interlinguistica con i servizi di polizia e nei procedimenti penali”
• Il modello franco-tedesco di un regime patrimoniale fra i coniugi. Strumenti di circolazione in Europa”: progetto volto a promuovere, tramite la traduzione in alcune lingue europee, la diffusione dell'accordo stipulato tra Germania e Francia al fine di creare un regime patrimoniale opzionale adeguato in particolare ai matrimoni tra persone di diversa cittadinanza.
, "Tutela della proprietà industriale in ambito europeo. La traduzione del codice della proprietà industriale in tedesco".
•
All'interno delle Sezioni del Dipartimento vengono, inoltre, sviluppate linee di ricerca relative ai due specifici ambiti giuridico e linguistico.
Sezione giuridica
Le linee di ricerca sviluppate in ambito giuridico vertono sui seguenti temi:
- Ragionamento giuridico (trasversale a tutti i settori scientifico-disciplinari di area giurdica)
- Cooperazione e ricerca per Impiego universitario mediterraneo e sud-atlantico
- Lavoro e legalità nella società dell'inclusione
- Giurisdizione e Pluralismi
- Natura giuridica (amministrativa, penale sostanziale ovvero processualpenalistica) delle misure di polizia ottocentesche rispetto alle misure di prevenzione dello scorso secolo
- Tutela del territorio nella prospettiva storico-giuridica
- Giudici in Europa e tecniche di bilanciamento nella tutela dei diritti fondamentali
- Modello italiano di giustizia negoziata e ragionevole durata del processo penale
- Costituzioni imperiali e giurisprudenza
- Principio di democrazia e vincoli economici nell'adesione e nella partecipazione all'Unione europea.
- Limiti costituzionali all'attuazione del diritto internazionale e sue implicazioni internazionali
- Common core of European Private law
- Indicatori globali del diritto
Vengono inoltre, perseguite, linee di ricerca individuali all'interno di ciascuno dei seguenti settore scientifico-disciplinari: Diritto privato, Diritto commerciale, Diritto del lavoro, Diritto costituzionale, Diritto ecclesiastico, Diritto amministrativo, Diritto tributario, Diritto internazionale e dell'Unione europea, Diritto comparato. Diritto dell'economia, Diritto processuale civile, Diritto penale, Diritto processuale penale, Diritto romano, Storia del diritto medievale, Filosofia del diritto
Sezione linguistica
Le linee di ricerca sviluppate in ambito linguistico vertono sui seguenti temi, molti dei quali interessano trasversalmente i Settori scientifico-disciplinari di più lingue:
- Interpretazione di conferenza
- Interpretazione giuridica
- Interpretazione dialogica
- Public Service Interpreting
- Interpretazione per i media
- Traduzione giuridica
- Traduzione audiovisiva e multimediale
- Traduzione saggistico-letteraria
- Traduzione teatrale
- Traduzione medica
- Traduzione economica
- Traduzione turistica
- Analisi di corpora
- Didattica della traduzione e interpretazione
- Etnolinguistica e linguistica storica
- Lessicologia e lessicografia
- Letteratura e studi culturali
- Lingua dei segni
- Linguaggio istituzionale
- Linguistica contrastiva
- Localizzazione
- Terminologia e terminografia plurilingue
Gli obiettivi della ricerca del Dipartimento per il triennio 2015-2017, in coerenza con gli obiettivi strategici della ricerca nel Piano Strategico d'Ateneo e con le Politiche di Qualità dell'Ateneo, sono:
1) Incrementare i progetti di ricerca scientifica, sia europei, sia nazionali, sia d'Ateneo, rivolti alla traduzione ed alla interpretazione giuridica.
2) Implementare la ricerca nell'area giuridica ed in quella linguistica, con particolare riguardo a quella finanziata a vario titolo, coinvolgendo in prospettiva multidisciplinare anche quei settori finora meno impegnati,
3) Promuovere l'attività di ricerca dei ricercatori inattivi e sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi.
4) Rafforzare la ricerca che coinvolge anche il mondo professionale nell'ambito di progetti che coniughino l'ambito teorico e quello applicativo, come del resto previsto a livello UE.
5) Mantenimento e incentivazione dell'internazionalizzazione, anche organizzando incontri a livello europeo ed extra-europeo nell'ambito di reti già esistenti, al fine di promuovere progetti di ricerca in prima persona o partecipandovi in quanto partner delle summenzionate reti.
Obiettivo 1 Consolidamento e ampliamento delle ricerche interdisciplinari sulla traduzione e interpretazione giuridica, in particolare nell'ambito di progetti finanziati
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Sulla scia delle esperienze acquisite sinora, individuazione di ulteriori linee di ricerca interdisciplinari e presentazione dei relativi progetti, nonché adesione a progetti con coordinamento esterno che si propongano come prosecuzione di progetti in corso.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di progetti presentati e di progetti approvati.
B. Partecipazione a convegni/seminari/ecc., in particolare nell'ambito dei progetti approvati.
C. Numero di pubblicazioni prodotte, in particolare nell'ambito dei progetti approvati.
Obiettivo 2 Consolidamento e ampliamento della ricerca nell'area giuridica ed in quella linguistica, con particolare riguardo a quella finanziata a vario titolo, coinvolgendo in prospettiva multidisciplinare anche quei settori finora meno impegnati
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Promuovere la partecipazione dei docenti e dei ricercatori ad iniziative formative sui progetti europei.
Indicatori/monitoraggio
A. Rilevazione della partecipazione
Azione 2: Presentazione di progetti in linea con i nuovi settori strategici individuati a livello regionale, nazionale e comunitario (ad es. Horizon 2020)
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di progetti presentati e di progetti approvati.
Azione 3: Realizzazione di un progetto di ricerca generale sulla storia della facoltà di giurisprudenza, con coinvolgimento di tutti i docenti.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di contributi alla relativa pubblicazione .
Azione 4: Realizzazione di un nuovo laboratorio di ricerca per la sezione linguistica, dedicato all'analisi di corpora
A. Numero di ricerche avviate grazie al laboratorio.
Obiettivo 3 Promuovere l'attività di ricerca dei ricercatori inattivi e sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Coinvolgimento di ricercatori inattivi in gruppi e/o progetti di ricerca Indicatori/monitoraggio
A. Numero di pubblicazioni dei ricercatori inattivi
B. Numero di partecipazioni dei ricercatori inattivi a convegni, workshop, seminari di studio
Azione 2: Sostenere l'attività di ricerca dei ricercatori attivi, ad es. mediante diffusione di informazioni su call for papers.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di pubblicazioni dei ricercatori attivi
B. Numero di partecipazioni dei ricercatori attivi a call for papers.
Obiettivo 4 Rafforzare la ricerca che coinvolge anche il mondo professionale nell'ambito di progetti che coniughino l'ambito teorico e quello applicativo
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Mantenimento e incentivazione dei rapporti con gli Ordini e le associazioni professionali e individuazione di linee di ricerca comuni
Indicatori/monitoraggio
A. Acquisizione di parere degli Ordini e delle associazioni professionali in ordine alle problematiche giuridiche più pregnanti e attuali nella prassi professionale
B. Pareri delle Associazioni sull'andamento del mercato della traduzione e dell'interpretazione e sulla congruità dei piani di studio nell'ottica del mercato
C. Collaborazione con le associazioni nell'ambito della ricerca sulla qualità della traduzione e dell'interpretazione
Azione 2: Organizzazione e partecipazione a giornate di studio che vedano il coinvolgimento di professionisti
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di giornate di studio organizzate
B. Numero di docenti e ricercatori che hanno partecipato a giornate di studio
Obiettivo 5 Mantenimento e incentivazione dell'internazionalizzazione
Monitoraggio: Riesame 2015
Scadenza obiettivo: 2017
Azioni
Azione 1: Proseguimento e ampliamento della partecipazione a gruppi di ricerca internazionali, con particolare riferimento a quelli nati in seno a consorzi quali EMT, EMCI , CIUTI a reti come REI, a rapporti binazionali legati ai doppi diplomi
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti e ricercatori membri di gruppi di ricerca internazionali.
Azione 2: Promozione della mobilità dei docenti verso e dalle sedi universitarie consorziate. Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti outgoing e incoming.
Azione 3: Promozione della partecipazione a convegni internazionali, anche tramite diffusione delle relative informazioni.
Indicatori/monitoraggio
A. Numero di docenti e ricercatori che hanno partecipato a convegni internazionali.
Sezione B - Sistema di gestione
• Direttore
• Consiglio di Dipartimento
• Giunta
• Delegati alla ricerca
• Gruppo per l'Assicurazione della Qualità
- Annualmente viene nominata una commissione per la valutazione del FRA o di altri progetti di ricerca, ove richiesta, nominata dal Consiglio di Dipartimento.
- Ai fini dell'esame dei dati relativi alla VQR 2004-2010 e al rapporto 2013 della Commissione per la Valutazione della Ricerca (CVR) operante a livello di Ateneo, nel 2014 è stata nominata un'apposita commissione, composta da docenti di entrambe le Sezioni, che ha elaborato ed incrociati tali dati, con l'obiettivo di individuare eccellenze e criticità relative ai vari settori.
• Consiglio di Dipartimento
• Giunta
• Delegati alla ricerca
• Gruppo per l'Assicurazione della Qualità
- Annualmente viene nominata una commissione per la valutazione del FRA o di altri progetti di ricerca, ove richiesta, nominata dal Consiglio di Dipartimento.
- Ai fini dell'esame dei dati relativi alla VQR 2004-2010 e al rapporto 2013 della Commissione per la Valutazione della Ricerca (CVR) operante a livello di Ateneo, nel 2014 è stata nominata un'apposita commissione, composta da docenti di entrambe le Sezioni, che ha elaborato ed incrociati tali dati, con l'obiettivo di individuare eccellenze e criticità relative ai vari settori.
Schede inserite da questa Struttura
N. | Nome gruppo | Responsabile scientifico/Coordinatore | Num.Componenti (compreso il Responsabile) | Altro Personale |
---|---|---|---|---|
1. | Formazione dei traduttori | SCARPA Federica | 7 | Nel progetto, che era coordinato dall’Université Rennes 2, erano coinvolte 64 università europee. |
2. | Traduzione giuridica | SCARPA Federica | 7 | Al progetto Qualetra, coordinato dall’Università Thomas More / KU Leuven (Belgio), partecipano in totale 7 università e 5 associazioni. Nell’unità triestina è coinvolta anche Katia Peruzzo. Alla traduzione in inglese del codice di procedura penale italiano hanno partecipato Luca Luparia, Katia Peruzzo, Gianluca Pontrandolfo, Andrea Cabiale, Anna Cignacco, Silvia Fabbretti, Martina Jelovcich e Sarah Tripepi Winteringham. |
3. | Interpretazione giuridica | VIEZZI Maurizio | 7 | Avidicus 3 è coordinato dalla University of Surrey e vi partecipano 6 partner |
4. | Accesso alla traduzione audiovisiva | TAYLOR Christopher John | 2 | Il progetto ADLAB ha otto partner provenienti da sei paesi europei: il Dipartimento di studi giuridici, del linguaggio, della traduzione e dell’interpretazione dell'Università di Trieste (istituto coordinatore) e l'associazione Senza Barriere con sede in Italia; l'Università Autonoma di Barcellona (Spagna); l'Istituto Politecnico di Leiria (Portogallo); l’Artesis University College e la società televisiva Vlaamse Radio en Televisie (Belgio); l’università Adam Mickiewicz (Polonia) e la società televisiva Bayerischer Rundfunk (Germania). Il progetto PRIN “ACT” era coordinato dal Prof. A. Baldry dell’Università di Messina, e vi ha partecipato l’Università di Udine. Il nucleo triestino ha collaborato con l’Istituto per Ciechi Rittmeyer di Trieste e l’Unione Italiana dei Ciechi e degli Ipovedenti. |
5. | Lingua dei segni | KELLETT Cynthia Jane Mary | 1 | Serena Corazza (Trieste), Franz Dotter, Cristian Hausch, Marlene Hilzensauer (Università Alpen-Adria di Klagenfurt) |
6. | Lingua e cultura russa | DEOTTO Patrizia | 2 | Il progetto “Arte, scena, editoria: testimonianze della presenza culturale russa nell'Italia del Novecento negli archivi e nei fondi librari” è stato coordinato dall’Università di Salerno (prof. Antonella D’Amelia), l’unità di Milano è stata coordinata dalla prof. Elda Garetto, ulteriore partecipante la dott. Raffaella Vassena (Università di Milano). Il progetto “Arte e cultura russa a Milano e Lombardia nel Novecento” è stato coordinato dalla prof. Elda Garetto dell'Università degli studi di Milano. Altri partecipanti Marinella Guatterini, Sara Mazzucchelli (Università Cattolica), Raffaella Vassena (Università degli Studi di Milano), Maria Pia Pagani, Annalisa Pozzi, Andrea Tarabbia e Anna Tisano. Il progetto “La rifrazione del sé: forme e generi autobiografici e memorialistici nella cultura russa del XIX e XX secolo” è coordinato dalla prof. Claudia Criveller dell’Università di Padova. Vi partecipano ricercatori di altre 10 università, italiane ed estere. |
7. | Terminologia e terminografia | MAGRIS Marella | 3 | Katia Peruzzo |
8. | Traduzione medica | ROSS Dolorosa Maria | 2 | |
9. | Linguistica del contatto | KALLAS Elie | 2 | |
10. | Linguistica contrastiva italiano-spagnolo | MEDINA MONTERO Jose' Francisco | 1 | Luis Luque Toro (Università Ca' Foscari |
11. | Ragionamento giuridico | BARBERIS Mauro Giuseppe | 9 | |
12. | Tutela proprietà industriale | VENCHIARUTTI Angelo | 4 | |
13. | Rete per l' impiego universitario mediterraneo e sud-atlantico (Uniport@11 - 2010/12 | NUNIN Roberta | 2 | Giovanni Portosi (Sportello lavoro Units) |
14. | Lavoro e legalità nella società dell'inclusione | MENGHINI Luigi | 3 | |
15. | Tutela del territorio nella prospettiva storico-giuridica | FIORENTINI Mario | 4 | |
16. | Costituzioni imperiali | FERRETTI Paolo | 1 | Zoz Maria Gabriella |
17. | Principio di democrazia e vincoli economici | AMADEO Stefano | 2 | Riccio Lorenza |
18. | Limiti costituzionali e Diritto internazionale | AMADEO Stefano | 4 | Picchio, Forlati e Cortse dell'Università di Padova |
19. | Common Core of European Private Law | BUSSANI Mauro | 3 | Marta Infantino |
20. | Indicatori globali | BUSSANI Mauro | 3 | Marta Infantino |
21. | Riforme costituzionali ed evoluzione del sistema elettorale | GIANGASPERO Paolo | 3 | |
22. | Qualità e costi dei servizi linguistici nel procedimento penale | GIALUZ Mitja | 8 | |
23. | Etnolinguistica e linguistica storica | MICHELI Ilaria | 2 | Al progetto FIRB partecipano, oltre alla coordinatrice nazionale e al prof. Crevatin, Giorgio Banti, Gianfrancesco Lusini, Andrea Manzo, Ilaria Incordino (Università L’Orientale di Napoli), Dario Nappo, Mauro Tosco (Università di Torino), e l’associazione Ethnorêma (che fa capo all’Università di Trieste). Al progetto FRA partecipa una squadra nazionale ed internazionale guidata dal proponente, prof. Franco Crevatin, e dai prof. A.V. Rossi (Università "l'Orientale" di Napoli) e E. Filippone (Università di Viterbo). |
24. | Special Interest Group on Validation, recognition (and evaluation) of informal and non-formal language learning | VIEZZI Maurizio | 1 | Il gruppo è coordinato, oltre che da Maurizio Viezzi, da Michael Hammersley (Università di Bologna), e comprende rappresentanti di una decina di università europee |
25. | Traduzionhe teatrale | LOZANO MIRALLES Helena | 7 | Laura Sergo Burge (Universitat des Saarlandes) |
26. | Traduzione turistica | CELOTTI Nadine | 5 | Nel progetto PRIN erano coinvolte 3 Università: Cassino (responsabile scientifico prof.ssa Marie Hédiard), Torino (responsabile scientifico prof.ssa Mariagrazia Margarito) e Trieste (responsabile scientifico prof.ssa Nadine Celotti). |
27. | Gruppo Interdisciplinare di Analisi Testuale (GIAT) | ONDELLI Stefano | 1 | Al gruppo partecipano in tutto 18 ricercatori di atenei italiani e internazionali. I membri fondatori sono Lorenzo Bernardi, Beatrice Benelli, Alberta Contarello, Michele Cortelazzo, Francesca Gambarotto, Arjuna Tuzzi e Flavia Ursini. |
28. | CorIT | FALBO Caterina | 1 | Eugenia Dal Fovo |
29. | Lingua inglese | PALUMBO Giuseppe | 5 | Del centro CLAVIER fanno parte ricercatori dei seguenti atenei: Università degli studi di Modena e Reggio Emilia, l’Università degli studi di Bergamo, l’Università degli studi di Firenze, l’Università degli studi di Siena, l’Università degli studi di Roma “La Sapienza” e l’Università degli studi di Trieste. Il progetto PRIN “Tensioni e variazioni nei generi settoriali inglesi” era coordinato dal prof. Maurizio Gotti, Università di Bergamo. Cynthia Kellett era membro esterno dell’unità dell’Università di Torino, coordinatrice prof. Giuseppina Cortese. |
30. | Linguaggio istituzionale | ONDELLI Stefano | 6 | Al progetto “Lingue, interazione e mediazione in ambito istituzionale”, coordinato da Mara Morelli, partecipano 7 ricercatori. Katia Peruzzo aderisce alla rete REI. |
31. | Formazione degli interpreti | RICCARDI Alessandra | 3 | Del Consortium, coordinato da Ivana Cenkova (Charles University, Praga), fanno parte 12 Università europee. Dell’unità di Trieste fa parte anche Paola Gringiani. |
32. | Modena LexiTerm | PALUMBO Giuseppe | 1 | Al gruppo partecipano in tutto 18 ricercatori di atenei italiani e internazionali. |
33. | AIM (Centro interuniversitario dell’Interazione e della Mediazione) | FALBO Caterina | 2 | Il Centro interuniversitario nasce da una convenzione tra gli Atenei di Bologna, Genova, Macerata, Napoli - L'Orientale, Perugia Statale, Perugia Stranieri, Roma 3, Siena e Trieste e ha sede amministrativa presso l'Ateneo di Modena e Reggio Emilia. |
34. | Linguistica del contatto/sociolinguistica | ROCCO Goranka | 1 | Marijana Kresic (Università di Zara) |
35. | IPFC (InterPhonologie du Français Contemporain) | FALBO Caterina | 1 | Janot Pascale (CEL - Università di Trieste) Progetto internazionale. L'équipe italiana vede la partecipazione di ricercatori appartenenti all'Università di Trieste (IUSLIT-SSLMIT), Cattolica di Milano e Sapienza (Roma), l’Università Ca’ Foscari di Venezia ed è guidata dalla Prof.ssa Enrica Galazzi (Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano). Attualmente il progetto vede la partecipazione di numerose università distribuite all’interno dei seguenti gruppi di ricerca: IPFC-allemand, IPFC-alémanique, IPFC-anglais canadien, IPFC-arabe, IPFC-coréen, IPFC-danois, IPFC-espagnol, IPFC-grec chypriote, IPFC-italien, IPFC-japonais, IPFC-néerlandais, IPFC-norvégien, IPFC-portugais brésilien, IPFC-russe, IPFC-suédois, IPFC-turc. |
Schede inserite da altra Struttura (tra i componenti risultano persone afferenti a questa Struttura).
N. | Nome gruppo | Responsabile scientifico/Coordinatore | Num.Componenti (compreso il Responsabile) | Altro Personale |
---|---|---|---|---|
1. | Pensiero, Memoria e decisione | DEL MISSIER Fabio (Scienze della Vita) | 3 | Main Research Collaborations: Timo Mäntylä (Department of Psychology, Stockholm University); Wändi Bruine de Bruin (Leeds University Business School), Andrew M. Park (RAND corporation). Lab Members: Valentina Coni (trainee / research assistant), Alessia Sassano (trainee / research assistant), Cristina Tomarchio (trainee / research assistant), Valentina Piccoli (PhD student). Alumni: Chiara Terpini, PhD, neuropsychologist (currently with a scholarship at Unità Operativa Età Evolutiva Prevenzione Handicap, Alto Isontino ASS2). |
2. | Cittadinanza, relazioni transnazionali e diritti fondamentali | TONOLO Sara (Scienze Politiche e Sociali) | 11 | Ezio Benedetti (assegnista di ricerca DiSPeS - UniTS), Delia Ferri (Univ. Straniera Maymooth, Irlanda), Caterina Quadrio (cultore della materia in Diritto Internazionale, dottore di ricerca Univ. Insubria), Nedzad Basic (Università di Bihac - Bosnia Erzegovina) |
3. | Pluralismi e tradizioni legali, immigrazione e diritti sociali, diritto amministrativo globale e metodologia comparativa | SCARCIGLIA Roberto (Scienze Politiche e Sociali) | 8 | Elena Valentina Zonca (assegnista di ricerca DiSPeS - UniTS), Angelo Venchiarutti (IUSLIT - UniTS), Werner Menski (SOAS London), Sara Silvestri (University of Cambridge), Laura Montanari (Università di Udine), Roberto Toniatti (Università di Trento), Juan José Ruiz Ruiz (Universidad de Jaén), Erik Kerševan (Università di Lubiana) |
4. | Centro di Studi Irlandesi | GEFTER WONDRICH Roberta (Studi Umanistici) | 4 | McCourt, John, Università di Roma Tre |
5. | Laboratorio Wanderung | FOI Maria Carolina (Studi Umanistici) | 8 | Magris, Claudio, Professore Emerito, Università di Trieste Guagnini, Elvio, Professore Emerito, Università di Trieste Caruzzi, Renata, Professore a contratto, Università di Trieste Mitrovic, Marjia, Professore a contratto, eminente studioso, Università di Trieste Fabian Lampart (Albrecht-Ludwigs-Universität, Freiburg i.B.) Rolf-Peter Janz (Freie Universität, Berlin) Andrei Corbea-Hoisie (Université Alexandru Ioan Cuza, Jasi) Daniel Baric (Université François-Rabelais, Tours) Francesco Fiorentino (Università di RomaTre) Kurt Strasser (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Salzburg) Neva Slibar (Univerze v Ljubljani) Eva Kocziszky (West-Ungarische Universität, Szombathely) |
6. | Istituzioni, politiche europee e relazioni internazionali | CECCHINI Gian Luigi (Scienze Politiche e Sociali) | 6 | Ezio Benedetti (assegnista di ricerca DiSPeS - UniTS), Silvo Devetak (Università di Maribor, Slovenia), Nedzad Basic (Università di Bihac, Bosnia Erzegovina), Slobodan Markovic della USEE di Novi Sad (Faculty of legal and economic studies), Caterina Quadrio (cultore della materia in Diritto Internazionale, dottore di ricerca Univ. Insubria) |
Informazioni non pubbliche
Informazioni non pubbliche
Sezione C - Risorse umane e infrastrutture
Quadro C.1 - Infrastrutture
Il Dipartimento ha allestito nella sede della SSLMIT di via Filzi un Laboratorio di Analisi dei Testi con attrezzature informatiche e software per l'analisi automatica di dati linguistici. Le prime applicazioni avverranno con il progetto "Attribuzione d'autore, di traduttore e di lingua di partenza: un approccio statistico-linguistico", finanziato con il Fondo di Ricerca di Ateneo 2014 dell'Università di Trieste.
No record found
Ad uso esclusivo della struttura (inserite dalla Struttura)
N. | Nome | Sito web | Numero di monografie cartacee | Numero di annate di riviste cartacee | Numero di testate di riviste cartacee |
---|
In condivisione con altre strutture (inserite dall'Ateneo)
N. | Nome | Sito web | Numero di monografie cartacee | Numero di annate di riviste cartacee | Numero di testate di riviste cartacee |
---|---|---|---|---|---|
1. | Biblioteca Europa | http://www.biblio.units.it/BG | 383.815 | 187.286 | 792 |
2. | Biblioteca della scuola di lingue | http://www.biblio.units.it/L0 | 41.135 | 7.529 | 97 |
Quadro C.2 - Risorse umane
-
- Prof. Ordinari [20]
-
- Prof. Associati [21]
-
- Ricercatori [26]
-
- Assistenti [0]
-
- Prof. Ordinario r.e. [0]
-
- Straordinari a t.d. [0]
-
- Ricercatori a t.d. [1]
-
- Assegnisti [4]
-
- Dottorandi [18]
-
- Attiv. didattica e di ricerca [0]
-
- Specializzandi [0]
Ricercatori a tempo determinato
Situazione al 31/12/2013 ricavata dagli archivi Miur-Cineca (docenti/loginmiur certificati dall'Ateneo) aggiornati al 16/03/2015 15:56.
N. | Cognome | Nome | Qualifica | Area Cun | Area Vqr | SSD |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | MICHELI | Ilaria | Ricercatore a t.d. - t.pieno (art. 24 c.3-a L. 240/10) | 10 | 10 | L-OR/09 |
Personale di ruolo
Area Amministrativa | 7 |
---|---|
Area Servizi Generali e Tecnici | 0 |
Area Socio - Sanitaria | 0 |
Area Tecnica, Tecnico - Scientifica ed Elaborazione dati | 5 |
Area Biblioteche | 0 |
Area Amministrativa - Gestionale | 4 |
Area Medico - Odontoiatrica e Socio - Sanitaria | 0 |
Area non definita | 0 |
Personale con contratto a tempo determinato
Area Amministrativa | 0 |
---|---|
Area Servizi Generali e Tecnici | 0 |
Area Socio - Sanitaria | 0 |
Area Tecnica, Tecnico - Scientifica ed Elaborazione dati | 0 |
Area Biblioteche | 0 |
Area Amministrativa - Gestionale | 0 |
Area Medico - Odontoiatrica e Socio - Sanitaria | 0 |
Area non definita | 0 |